What is the greeting for Eid in Turkish? Like "Happy Eid", or the turkish equivalent?

JaCy

New member
Joined
Apr 11, 2008
Messages
27
Reaction score
0
Points
1
What is the greeting for Eid in Turkish? Like "Happy Eid", or the turkish equivalent?

My friend is turkish and she's celebrating Eid today so I was going to shoot her a text. Wiki says:
"Bayram?n?z mübarek olsun" is used, alongside with its more Turkicized counterpart, "Bayram?n?z kutlu olsun", both meaning exactly the same: "May your holiday be blessed"
but I'm not sure which one to use and if it's correct, so. Thank you!
 
"Bayram?n?z kutlu olsun" could be used in more polite form. Since she is your friend, you better use: "bayram?n kutlu olsun".

Moreover, "mübarek" implies more conservative response. Though I am Muslim, i am also a secular person so I'd prefer "kutlu" in this context.

By the way, Eid is Arabic and original word for the Muslim celebration, but "Bayram" is Persian loanword. Turks were introduced Islam first by Persians, not by Arabs so many Islamic word is of Persian origin. An interesting fact.
 
the words mean the same thing but "Bayram?n?z mübarek olsun" is used more between muslim people. I think "mubarek" is arabic and means "kutlu" in Turkish, so you can use either one but "Bayram?n?z kutlu olsun" works more.
 
Back
Top